แปลเอกสารกฎหมาย พร้อมรับรองคำแปล

รับแปลคำพิพากษา คำฟ้อง คำสั่งศาล หนังสือทนาย และเอกสารกฎหมายไทย-อังกฤษ พร้อมรับรองคำแปล เหมาะสำหรับการยื่นศาล หน่วยงานราชการต่างประเทศ สถานทูต และการดำเนินคดีระหว่างประเทศ

ภาพประกอบบริการแปลเอกสารทางกฎหมายและคำพิพากษา

บริการแปลเอกสารกฎหมาย

รับแปลเอกสารกฎหมายทุกประเภท คำพิพากษา คำฟ้อง คำให้การ คำร้อง คำสั่งศาล หมายเรียก หนังสือทนายความ พินัยกรรม ไทย-อังกฤษ พร้อมรับรองคำแปลที่ศาล กงสุล และหน่วยงานราชการต่างประเทศยอมรับ

เอกสารกฎหมายเป็นงานแปลที่ ผิดพลาดไม่ได้แม้แต่คำเดียว เพราะอาจส่งผลต่อสิทธิและภาระหน้าที่ของคู่ความ ทีมงานของเราจึงประกอบด้วยนักแปลที่จบนิติศาสตร์ มีประสบการณ์ในสำนักงานกฎหมาย และเข้าใจระบบกฎหมาย common law และ civil law

คำพิพากษา / คำสั่งศาล

Judgment, Court Order, Decree

คำฟ้อง / คำให้การ

Complaint, Statement of Defence

หมายเรียก / หมายศาล

Summons, Subpoena, Notice

หนังสือทนาย / พินัยกรรม

Legal Opinion, Will, Testament

450 บาท/หน้า
ราคารวมแปลเอกสารพร้อมคำรับรอง (Certified Translation) แล้ว
ค่าบริการเพิ่มเติม:
• งานด่วน (4-6 ชม.) +80 บาท/หน้า
• งานเทคนิคเฉพาะทาง ราคาขึ้นกับความซับซ้อนของเนื้อหา

ในคดีระหว่างประเทศ เอกสารทุกฉบับที่ยื่นต่อศาลต่างประเทศต้องมีคำแปลรับรอง — บางประเทศต้องเป็น Sworn Translator บางประเทศต้องผ่านการรับรองกงสุล เราช่วยจัดการทุกขั้นตอน

เอกสารและข้อมูลที่ต้องเตรียมก่อนส่งแปล

เพื่อให้การแปลรวดเร็วและถูกต้อง ขอให้เตรียมสิ่งต่อไปนี้:

  • ไฟล์เอกสารกฎหมายต้นฉบับ (สแกน 300 dpi หรือเอกสาร PDF ที่เปิดอ่านได้)
  • ระบุประเทศ/ศาลปลายทาง เพื่อเลือกรูปแบบการรับรองที่ตรงข้อกำหนด
  • ระบุชื่อบุคคล/นิติบุคคล วันที่ เลขที่คดี ที่ต้องตรงกับเอกสารอื่นในคดี
  • หากเป็นคำพิพากษาเก่า แจ้งวันที่และศาลที่ออกเอกสาร เพื่อตรวจสอบศัพท์เฉพาะของยุคนั้น
  • แจ้งความเร่งด่วน (deadline ของศาล) เพื่อจัดลำดับงานให้ทัน

คำแปลของเรา นำไปใช้ทำอะไรได้บ้าง

  • ยื่นคำพิพากษาไทยต่อศาลต่างประเทศ (Recognition of Foreign Judgment)
  • ใช้ในคดีอนุญาโตตุลาการระหว่างประเทศ (ICC, SIAC, HKIAC)
  • ขอบังคับคดีตามคำพิพากษาต่างประเทศในไทย
  • ยื่นต่อ Probate Court สำหรับการจัดการมรดกในต่างประเทศ
  • ใช้ในคดี family law ระหว่างประเทศ (หย่า/สิทธิการเลี้ยงดูบุตร)
  • เป็นเอกสารประกอบในคดี criminal extradition / mutual legal assistance

ขั้นตอนการสั่งแปลกับเรา (5 ขั้นตอน)

ส่งเอกสารให้ประเมินราคา

ส่งสแกนเอกสารผ่าน LINE @tfind หรือส่งรายละเอียดผ่านหน้าติดต่อ ทีมจะตอบกลับใบเสนอราคาภายใน 15 นาทีในเวลาทำการ

ยืนยันงานและชำระมัดจำ

เมื่อตกลงราคา ชำระมัดจำ 50% (โอน/PromptPay/บัตรเครดิต) ทีมจะเริ่มงานทันที

แปลและตรวจทาน 2 ชั้น

นักแปลผู้เชี่ยวชาญแปลแล้วส่งให้ผู้ตรวจทาน (Proofreader) ตรวจซ้ำ เพื่อความถูกต้องของชื่อ ตัวเลข และคำศัพท์เฉพาะทาง

รับรองคำแปล

แนบหนังสือรับรองคำแปล (Certification Letter) พร้อมตราประทับและลายเซ็นนักแปลที่หน่วยงานปลายทางยอมรับ

ส่งมอบงาน

ส่งไฟล์ PDF ทางอีเมล/LINE และจัดส่งฉบับจริงทางไปรษณีย์ EMS หรือนัดรับที่สำนักงาน

หน่วยงานที่ยอมรับคำแปลของเรา

คำแปลพร้อมคำรับรอง (Certified Translation) ของรับแปลเอกสาร.net เป็นที่ยอมรับโดยหน่วยงานทั่วโลก ได้แก่:

  • สถานทูตและสถานกงสุลทั่วโลก (Schengen, UK, USA, Australia, Canada, Japan ฯลฯ)
  • กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศของไทย
  • หน่วยงานราชการต่างประเทศ ทั้งระดับท้องถิ่นและกลาง
  • มหาวิทยาลัยและสถาบันการศึกษาทั่วโลก
  • ธนาคารและสถาบันการเงินระหว่างประเทศ
  • บริษัทเอกชน นายจ้างต่างประเทศ และศาลในต่างประเทศ

หากต้องการรับรองเพิ่มเติม (Notarization, Apostille, รับรองกงสุล) แจ้งทีมงานได้ เรามีบริการประสานงานครบวงจร

ทำไมเอกสารกฎหมายต้องแปลโดยนักแปลเฉพาะทาง?

ระบบกฎหมายไทย (civil law) และระบบกฎหมายอังกฤษ-อเมริกัน (common law) ใช้ศัพท์ที่ไม่ตรงกันเป็น 1:1 เช่น "ผู้จัดการมรดก" ในไทยอาจตรงกับ administrator หรือ executor ขึ้นกับบริบท การแปลผิดอาจทำให้สิทธิทางกฎหมายเปลี่ยน

นักแปลของเราจบนิติศาสตร์ + ผ่านการอบรม Legal Translation ระดับ Advanced มีประสบการณ์แปลคำพิพากษาให้สำนักงานกฎหมายชั้นนำกว่า 500 คดี — ทุกฉบับผ่านการตรวจสองชั้นโดยทนายความที่ปรึกษา

คำถามที่พบบ่อย

แปลคำพิพากษาราคาเท่าไหร่?
เริ่ม 450 บาท/หน้า สำหรับคำพิพากษาทั่วไป คำพิพากษาคดีซับซ้อนหรือคดีพาณิชย์ระหว่างประเทศ 550-700 บาท/หน้า
ใช้เวลาแปลคำพิพากษากี่วัน?
คำพิพากษา 5-15 หน้า เสร็จใน 3 วันทำการ คดีใหญ่ 30+ หน้า 5-7 วัน — หากใกล้ deadline ศาลแจ้งล่วงหน้า เราจัดทีมพิเศษให้
คำแปลของเราใช้ในศาลต่างประเทศได้ไหม?
ได้ในส่วนใหญ่ของประเทศ — สำหรับเยอรมัน/ฝรั่งเศส/สเปน ที่ต้องการ Sworn Translator เราประสานนักแปลที่ขึ้นทะเบียนในประเทศนั้นให้
ต้องผ่านการรับรองกงสุลด้วยไหม?
หากต้องยื่นต่อศาล/หน่วยงานราชการต่างประเทศ ส่วนใหญ่ต้องผ่านนิติกรณ์กรมการกงสุล กระทรวงต่างประเทศ เราดำเนินการแทนได้ ค่าบริการ 400 บาท + ค่าธรรมเนียม 200 บาท/ฉบับ
เก็บข้อมูลคดีเป็นความลับไหม?
เป็นความลับสมบูรณ์ ลงนาม NDA ได้ทุกงาน เซิร์ฟเวอร์เข้ารหัส SSL ลบไฟล์ภายใน 30 วันหลังส่งมอบ ไม่ส่งต่อให้บุคคลภายนอก
รับแปลพินัยกรรมและเอกสารมรดกไหม?
รับ และมีประสบการณ์เฉพาะทาง — ใช้ยื่น Probate Court ในสหรัฐ/อังกฤษ/ออสเตรเลีย จัดการมรดกข้ามชาติ

พร้อมให้เราแปลเอกสารกฎหมายให้คุณ?

ส่งเอกสารตอนนี้เพื่อรับใบเสนอราคาและคำแนะนำเรื่องรูปแบบการรับรองที่เหมาะกับหน่วยงานปลายทาง

ส่งรายละเอียดงานแปล LINE: @tfind