บริการแปลสัญญาธุรกิจ
รับแปลสัญญาธุรกิจทุกประเภท ทั้งภาษาไทย-อังกฤษ และอีก 40+ ภาษา โดยทีมนักแปลที่มีพื้นฐานด้านกฎหมายและธุรกิจระหว่างประเทศ ส่งมอบงานพร้อมรับรองคำแปล (Certified Translation) ที่นำไปใช้ทำธุรกรรมข้ามชาติได้จริง
เราเข้าใจว่าสัญญาคือ "ข้อตกลงที่มีผลผูกพันทางกฎหมาย" ดังนั้นการแปลทุกประโยคต้องคงความหมายและขอบเขตทางกฎหมายเดิม ไม่ตีความเพิ่ม ไม่ตัดออก — ทีมงานของเรามีนักแปลที่เคยทำงานในสำนักงานกฎหมายและบริษัทมหาชน
MOU / Letter of Intent
หนังสือแสดงเจตจำนง บันทึกข้อตกลงเบื้องต้น
NDA / Confidentiality
ข้อตกลงรักษาความลับ ไม่เปิดเผยข้อมูล
สัญญาจ้าง / Employment
สัญญาจ้างงาน สัญญาบริการ สัญญาที่ปรึกษา
สัญญาเช่า / Lease
สัญญาเช่าอสังหา สัญญาเช่ารถ สัญญาเช่าซื้อ
• งานด่วน (4-6 ชม.) +80 บาท/หน้า
• งานเทคนิคเฉพาะทาง ราคาขึ้นกับความซับซ้อนของเนื้อหา
สัญญาที่แปลผิดเพียงคำเดียวอาจทำให้เกิดข้อพิพาทมูลค่าหลายล้านบาท การใช้บริการแปลสัญญากับนักแปลที่เข้าใจศัพท์กฎหมายและธรรมเนียมการเขียนสัญญาในแต่ละประเทศ จึงเป็นการลงทุนที่คุ้มค่าและจำเป็น
เอกสารและข้อมูลที่ต้องเตรียมก่อนส่งแปล
เพื่อให้การแปลรวดเร็วและถูกต้อง ขอให้เตรียมสิ่งต่อไปนี้:
- ไฟล์สัญญาฉบับสมบูรณ์ (Word, PDF หรือสแกน 300 dpi ขึ้นไป)
- ระบุประเทศ/หน่วยงานปลายทางที่ต้องใช้สัญญา (เพื่อเลือกรูปแบบ legal English ที่เหมาะสม)
- ระบุชื่อบริษัท ชื่อบุคคล ตำแหน่ง ที่ต้องการใช้ในคำแปล (เพื่อให้ตรงกับเอกสารอื่น)
- แจ้งสกุลเงิน หน่วยวัด format วันที่ที่ต้องการในคำแปล
- ระบุข้อกำหนดพิเศษ เช่น การเก็บความลับ การห้ามแปลซ้ำ NDA กับนักแปล
คำแปลของเรา นำไปใช้ทำอะไรได้บ้าง
- ทำธุรกรรมกับคู่ค้าต่างประเทศ จดทะเบียนสัญญากับหน่วยงาน
- ยื่นต่อศาลในคดีแพ่ง คดีพาณิชย์ คดีอนุญาโตตุลาการระหว่างประเทศ
- ใช้ในการขอใบอนุญาตประกอบกิจการที่เกี่ยวกับนิติบุคคลต่างชาติ
- เป็นเอกสารประกอบการขอสินเชื่อ การลงทุน การควบรวมกิจการ (M&A)
- ใช้สมัครสมาชิกแพลตฟอร์ม/บริการระดับ enterprise ในต่างประเทศ
- เก็บเป็นเอกสารอ้างอิงสำหรับการตรวจสอบบัญชี (audit) ระดับโลก
ขั้นตอนการสั่งแปลกับเรา (5 ขั้นตอน)
ส่งเอกสารให้ประเมินราคา
ส่งสแกนเอกสารผ่าน LINE @tfind หรือส่งรายละเอียดผ่านหน้าติดต่อ ทีมจะตอบกลับใบเสนอราคาภายใน 15 นาทีในเวลาทำการ
ยืนยันงานและชำระมัดจำ
เมื่อตกลงราคา ชำระมัดจำ 50% (โอน/PromptPay/บัตรเครดิต) ทีมจะเริ่มงานทันที
แปลและตรวจทาน 2 ชั้น
นักแปลผู้เชี่ยวชาญแปลแล้วส่งให้ผู้ตรวจทาน (Proofreader) ตรวจซ้ำ เพื่อความถูกต้องของชื่อ ตัวเลข และคำศัพท์เฉพาะทาง
รับรองคำแปล
แนบหนังสือรับรองคำแปล (Certification Letter) พร้อมตราประทับและลายเซ็นนักแปลที่หน่วยงานปลายทางยอมรับ
ส่งมอบงาน
ส่งไฟล์ PDF ทางอีเมล/LINE และจัดส่งฉบับจริงทางไปรษณีย์ EMS หรือนัดรับที่สำนักงาน
หน่วยงานที่ยอมรับคำแปลของเรา
คำแปลพร้อมคำรับรอง (Certified Translation) ของรับแปลเอกสาร.net เป็นที่ยอมรับโดยหน่วยงานทั่วโลก ได้แก่:
- สถานทูตและสถานกงสุลทั่วโลก (Schengen, UK, USA, Australia, Canada, Japan ฯลฯ)
- กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศของไทย
- หน่วยงานราชการต่างประเทศ ทั้งระดับท้องถิ่นและกลาง
- มหาวิทยาลัยและสถาบันการศึกษาทั่วโลก
- ธนาคารและสถาบันการเงินระหว่างประเทศ
- บริษัทเอกชน นายจ้างต่างประเทศ และศาลในต่างประเทศ
หากต้องการรับรองเพิ่มเติม (Notarization, Apostille, รับรองกงสุล) แจ้งทีมงานได้ เรามีบริการประสานงานครบวงจร
ทำไมต้องให้ผู้เชี่ยวชาญแปลสัญญาธุรกิจ?
สัญญาภาษาอังกฤษมีคำศัพท์เฉพาะทางกว่า 500 คำ เช่น indemnification, force majeure, jurisdiction, warranty disclaimer ที่แต่ละคำมีผลทางกฎหมายต่างกัน การใช้ Google Translate หรือนักแปลทั่วไปอาจทำให้ความหมายเปลี่ยน และเกิดข้อพิพาทเมื่อต้องใช้สัญญาจริง
นักแปลของเราผ่านการอบรมเฉพาะทางกฎหมายธุรกิจ มีประสบการณ์แปลสัญญาให้บริษัทมหาชน บริษัทข้ามชาติ และสำนักงานกฎหมายชั้นนำกว่า 1,000 ฉบับ พร้อมลงนาม NDA เพื่อรักษาความลับของลูกค้าทุกราย
คำถามที่พบบ่อย
แปลสัญญาธุรกิจราคาเท่าไหร่?
ลงนาม NDA ระหว่างเรากับนักแปลได้ไหม?
ใช้เวลาแปลกี่วัน?
แปลแล้วผูกพันตามกฎหมายไหม?
ส่งสัญญายังไงให้ปลอดภัย?
รองรับสัญญาภาษาอื่นนอกจากอังกฤษไหม?
พร้อมให้เราแปลสัญญาธุรกิจให้คุณ?
ส่งเอกสารตอนนี้เพื่อรับใบเสนอราคาและเวลาส่งมอบเบื้องต้นภายใน 15 นาที
